Widiastuti, Aries (2017) ANALISIS IDIOM BAHASA JERMAN YANG MENGGUNAKAN KATA KATZE DAN HUND. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.
Text
S_JRM_1307209_Title.pdf Download (24kB) |
|
Text
S_JRM_1307209_Abstract.pdf Download (144kB) |
|
Text
S_JRM_1307209_Table_of_Content.pdf Download (281kB) |
|
Text
S_JRM_1307209_Chapter1.pdf Download (295kB) |
|
Text
S_JRM_1307209_Chapter2.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (468kB) |
|
Text
S_JRM_1307209_Chapter3.pdf Download (193kB) |
|
Text
S_JRM_1307209_Chapter4.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (318kB) |
|
Text
S_JRM_1307209_Chapter5.pdf Download (202kB) |
|
Text
S_JRM_1307209_Bibliography.pdf Download (268kB) |
|
Text
S_JRM_1307209_Appendix.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (442kB) |
Abstract
Idiom merupakan salah satu unsur bahasa yang memiliki beberapa unsur pembentuk (sumber). Idiom memiliki makna yang tidak dapat ditebak secara kata per kata karena terdapat makna langsung dan makna idiomatis di dalamnya. Salah satu ungkapan idiomatik dalam ujaran berbahasa Jerman adalah idiom yang menggunakan kata Katze dan Hund. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui: (1) idiom yang menggunakan kata Katze, Hund, serta Katze dan Hund yang terdapat dalam sumber data; (2) jenis-jenis idiom dengan kata Katze, Hund, serta Katze dan Hund yang terdapat dalam sumber data; (3) kategori padanan dari idiom yang menggunakan kata Katze, Hund, serta Katze dan Hund yang terdapat dalam sumber data. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode analisis deskriptif dengan menggunakan prosedur Kontrastivhypothese. Berdasarkan hasil penelitian diperoleh 35 idiom yang menggunakan kata Katze dan Hund yang terbagi ke dalam 3 kelompok yaitu jenis idiom berupa idiomatische Phraseologismen sejumlah 28 idiom dan jenis idiom berupa teil-idiomatische Phraseologismen sebanyak 7 idiom. Dalam penelitian ini tidak ditemukan idiom yang termasuk ke dalam nicht-idiomatisch. Kategori padanan idiom terbagi ke dalam tiga kategori. Kategori pertama adalah idiom bahasa Jerman yang memiliki padanan langsung dengan idiom bahasa Indonesia sebanyak 3 idiom. Kategori kedua adalah idiom bahasa Jerman yang tidak memiliki padanan langsung, tetapi memiliki kesamaan makna idiomatis dengan idiom bahasa Indonesia sejumlah 9 idiom. Kategori ketiga adalah idiom bahasa Jerman yang tidak memiliki padanan dengan idiom bahasa Indonesia sejumlah 23 idiom. Pembelajar bahasa Jerman disarankan untuk mempelajari idiom karena dapat memperkaya pengetahuan, pemahaman, serta budaya yang tersirat di dalamnya.----------Idiome sind eines der Elemente der Sprache, die mehrere konstituierende Elemente (Quellen) haben. Idiome haben Bedeutung, die nicht durch ein Wort pro Wort erraten werden kann, weil darin direkte Bedeutung und idiomatische Bedeutung enthalten sind. Einer der idiomatischen Ausdrücke in der deutschen Rede ist ein Idiom, das die Wörter Katze und Hund verwendet. Die Zwecke dieser Studie sind: (1) Idiomen mit den Wörtern Katze, Hund, Katze und Hund; (2) Arten von Idiomen mit den Wörtern Katze, Hund, Katze und Hund; (3) die Äquivalenzkategorie von Idiomen mit den Wörtern Katze, Hund, Katze und Hund in der Datenquelle, herauszufinden. Die Methode, die in dieser Forschung verwendet wird, ist die deskriptive Analysemethode mit dem Kontrastivehypothese. Basierend auf den Ergebnissen der Forschung wurden 35 Idiome mit den Wörtern Katze und Hund erhalten, die in 3 Arten unterteilt sind. Das sind die Idiomarten von idiomatischen Phraseologismen mit 28 Idiomen und die Idiomarten von teil-idiomatischen Phraseologismen mit 7 Idiomen. In dieser Forschung ist kein Idiom von den nicht-idiomatischen Arten zu finden. Die idiomäquivalenten Kategorien sind in drei Kategorien unterteilt. Die erste Kategorie ist das deutsche Idiom, das ein direktes Äquivalenz zum indonesischen Idiom hat. Sie besteht aus 3 Idiomen. Die zweite Kategorie ist das deutsche Idiom, das kein direktes Äquivalent hat, aber dieselbe idiomatische Bedeutung wie das indonesische Idiom hat. Sie besteht aus 9 Idiomen. Die dritte Kategorie ist das deutsche Idiom, das keinem indonesischen Idiom entspricht. Sie besteht aus 23 Idiomen. Den Deutschlernenden wird empfohlen, Idiome zu lernen, weil es das Wissen, das Verständnis und die Kultur, die darin enthalten sind, bereichern kann.
Item Type: | Thesis (S1) |
---|---|
Additional Information: | No. Panggil: S JRM ARI a-2017; Pembimbing: I. Nuki Nurhani , II. Irma Permatawati ; NIM: 1307209 |
Uncontrolled Keywords: | idiom, Katze, Hund, kategori padanan |
Subjects: | L Education > L Education (General) P Language and Literature > PD Germanic languages |
Divisions: | Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman |
Depositing User: | Mrs. Santi Santika |
Date Deposited: | 03 May 2019 09:05 |
Last Modified: | 08 May 2019 02:09 |
URI: | http://repository.upi.edu/id/eprint/34477 |
Actions (login required)
View Item |