AN ANALYSIS OF STUDENTS’ ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF WILLIAM ERNEST HENLEY’S INVICTUS : A case study of students in a translation class at the English Education Department of FPBS UPI

Pradhya, Nada Ardi (2016) AN ANALYSIS OF STUDENTS’ ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF WILLIAM ERNEST HENLEY’S INVICTUS : A case study of students in a translation class at the English Education Department of FPBS UPI. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

[img]
Preview
Text
S_ING_1002753_Title.pdf

Download (75kB) | Preview
[img]
Preview
Text
S_ING_1002753_Abstract.pdf

Download (253kB) | Preview
[img]
Preview
Text
S_ING_1002753_Table_of_content.pdf

Download (210kB) | Preview
[img] Text
S_ING_1002753_Chapter1.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (220kB)
[img] Text
S_ING_1002753_Chapter2.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (307kB)
[img]
Preview
Text
S_ING_1002753_Chapter3.pdf

Download (226kB) | Preview
[img] Text
S_ING_1002753_Chapter4.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (496kB)
[img]
Preview
Text
S_ING_1002753_Chapter5.pdf

Download (200kB) | Preview
[img]
Preview
Text
S_ING_1002753_Bibliography.pdf

Download (270kB) | Preview
[img] Text
S_ING_1002753_Appendix.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (142kB)
Official URL: http://repository.upi.edu

Abstract

This research investigates how twelve students in a translation class at the English Education Department of FPBS UPI translate Invictus poem by William Ernest Henley into Indonesian. Two main points examined include the strategies applied and the problems encountered by the students in translating the poem. By using a qualitative method with case study design, the data were collected through documents analysis and interviews. Through a textual descriptive analysis, they were classified and analyzed by using Abbasi and Manafi Anari (2004) theory of poetry translation strategies and Hariyanto’s theory concerning problems in translating poetry (2003). From the findings of the study, it was found that most of the students apply literal strategy to translate the poem. The other strategies found are blank verse, interpretation, meter imitation, and rhymed translation strategies. Besides, literary and aesthetic problem is the most encountered problem by the students. As a conclusion, it shows that the students often try to maintain the poetic and aesthetic value of the poem rather than maintaining the linguistic feature of the poem. Key terms: Students translation works, poetry translation strategies, poetry translation problems, poetry. Penelitian ini meneliti bagaimana dua belas mahasiswa di kelas penerjemahan di Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris FPBS UPI menerjemahkan puisi karangan William Ernest Henley yang berjudul Invictus dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Dua hal utama yang dikaji meliputi strategi yang diterapkan oleh mahasiswa dan masalah yang dihadapi oleh mahasiswa dalam menerjemahkan puisinya. Penelitian ini dilakukan dengan menggunakan metode kualitatif dengan desain studi kasus, data dikumpulkan melalui analisis dokumen dan wawancara. Melalui analisa deskriptif secara tekstual, data yang dikumpulkan diklasifikasikan dan dianalisis dengan menggunakan teori strategi penerjemahan puisi dari Abbasi dan Manafi Anari (2004) dan teori dari Hariyanto (2003) yang menyangkut masalah dalam menerjemahkan puisi. Dari temuan penelitian, ditemukan bahwa sebagian besar mahasiswa menerapkan strategi literal untuk menerjemahkan puisinya. Strategi lain yang ditemukan adalah blank verse, interpretation, meter imitation, dan rhymed strategy. Selain itu, masalah mempertahankan makna kesusasteraan dan estetika puisi adalah masalah yang paling banyak dialami oleh mahasiswa. Sebagai kesimpulan, hal ini menunjukkan bahwa mahasiswa sering kali berusaha untuk mempertahankan nilai puitis dan estetika puisinya daripada mempertahankan fitur linguistik dari puisinya. Kata kunci: Karya penerjemahan mahasiswa, strategi penerjemahan puisi,masalah penerjemahan puisi, puisi.

Item Type: Skripsi,Tesis,Disertasi (S1)
Additional Information: No. Panggil : S ING PRA a-2016; Pembimbing : I. Odo Fadloeli
Uncontrolled Keywords: Karya penerjemahan mahasiswa, strategi penerjemahan puisi,masalah penerjemahan puisi
Subjects: L Education > LB Theory and practice of education
L Education > LB Theory and practice of education > LB2300 Higher Education
P Language and Literature > PE English
Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni > Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: Mrs. Neni Sumarni
Date Deposited: 22 Feb 2017 02:15
Last Modified: 22 Feb 2017 02:15
URI: http://repository.upi.edu/id/eprint/23026

Actions (login required)

View Item View Item