THE TRANSLATION ANALYSIS OF DIALOGUES IN THE COMIC OF "THE SEVEN CRYSTAL BALLS" AND "TUJUH BOLA AJAIB"

    Carolinna Ferilinna M, - (2007) THE TRANSLATION ANALYSIS OF DIALOGUES IN THE COMIC OF "THE SEVEN CRYSTAL BALLS" AND "TUJUH BOLA AJAIB". S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

    Abstract

    The research paper is entitled "The Translation Analysis of Dialogues in the Comic of "The Seven Crystal Balls" and "Tujuh Bola. Ajaib". In this study, the researcher focused on the dialogues that were written in both versions. This researeh was conducted based on descriptive method with a qualitative approach. The aims of this study were to investigate the translation methods that the translator used to translate "The Seven Crystal Balls"; to analyze which translation method was mostly applied by the translator; and to interpret which translation method was most appropriate to translate the comic. The analysis of the translation methods was based on the theory proposed by Newmark (1988). If there were dialogues that were not included into the theory of translation method by Newmark (1988), it would be categorized as the omission method. Based on the result, the translator applied the whole methods that were proposed by Newmark (1988), which are: word for word translation; literal translation; faithful translation; semantic translation; free transiation; idiomatic translation; and communicatiw translation method. There were also untranslated dialogues which were categorized as the omission method. After the analysis, the most frequently used method was the communieative translation method. It was applied in 477 out of 727 dialogues in the comic.

    [thumbnail of S_ING_023662_Title.pdf] Text
    S_ING_023662_Title.pdf

    Download (68kB)
    [thumbnail of S_ING_023662_Abstract.pdf] Text
    S_ING_023662_Abstract.pdf

    Download (171kB)
    [thumbnail of S_ING_023662_Table_of_content.pdf] Text
    S_ING_023662_Table_of_content.pdf

    Download (79kB)
    [thumbnail of S_ING_023662_Chapter1.pdf] Text
    S_ING_023662_Chapter1.pdf

    Download (147kB)
    [thumbnail of S_ING_023662_Chapter2.pdf] Text
    S_ING_023662_Chapter2.pdf
    Restricted to Staf Perpustakaan

    Download (334kB)
    [thumbnail of S_ING_023662_Chapter3.pdf] Text
    S_ING_023662_Chapter3.pdf

    Download (212kB)
    [thumbnail of S_ING_023662_Chapter4.pdf] Text
    S_ING_023662_Chapter4.pdf
    Restricted to Staf Perpustakaan

    Download (467kB)
    [thumbnail of S_ING_023662_Chapter5.pdf] Text
    S_ING_023662_Chapter5.pdf

    Download (56kB)
    [thumbnail of S_ING_023662_Bibliography.pdf] Text
    S_ING_023662_Bibliography.pdf

    Download (60kB)
    [thumbnail of S_ING_023662_Appendix.pdf] Text
    S_ING_023662_Appendix.pdf
    Restricted to Staf Perpustakaan

    Download (2MB)
    Official URL: http://repository.upi.edu/
    Item Type: Thesis (S1)
    Uncontrolled Keywords: Linguistics, Comic, Dialogues, Translation Anlysis
    Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
    Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris > Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris
    Depositing User: Ayu Nur Fitriani
    Date Deposited: 15 Nov 2022 01:55
    Last Modified: 15 Nov 2022 01:55
    URI: http://repository.upi.edu/id/eprint/83447

    Actions (login required)

    View Item View Item