ANALISIS KONTRASTIF MODALITAS ISHI DALAM BAHASA JEPANG DAN MODALITAS INTENSIONAL MENYATAKAN MAKSUD DALAM BAHASA INDONESIA

Zenia Nurwandita, Zeze (2019) ANALISIS KONTRASTIF MODALITAS ISHI DALAM BAHASA JEPANG DAN MODALITAS INTENSIONAL MENYATAKAN MAKSUD DALAM BAHASA INDONESIA. S2 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

[img] Text
T_BJPN_1706316_Title.pdf

Download (920kB)
[img] Text
T_BJPN_1706316_Chapter1.pdf

Download (684kB)
[img] Text
T_BJPN_1706316_Chapter2.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (1MB)
[img] Text
T_BJPN_1706316_Chapter3.pdf

Download (456kB)
[img] Text
T_BJPN_1706316_Chapter4.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (1MB)
[img] Text
T_BJPN_1706316_Chapter5.pdf

Download (413kB)
[img] Text
T_BJPN_1706316_Appendix.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (920kB)
Official URL: http://repository.upi.edu

Abstract

ABSTRAK Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan modalitas ishi yang digunakan dalam bahasa Jepang dan modalitas intensional menyatakan maksud yang digunakan dalam bahasa Indonesia yang diharapkan dapat membantu pembelajar bahasa Jepang maupun bahasa Indonesia untuk memahami modalitas menyatakan maksud yang digunakan oleh kedua bahasa tersebut. Penelitian ini merupakan penelitian kontrastif. Pengumpulan data dilakukan dengan menggunakan metode simak. Objek di dalam penelitian ini adalah tuturan-tuturan yang terjadi di dalam sebuah situasi dimana penutur melakukan ungkapan yang menyatakan maksud yang diambil dari novel dan film dalam bahasa Jepang dan bahasa Indonesia. Hasil penelitian menunjukkan bahwa, terdapat persamaan dan perbedaan pada masing-masing fungsi dan makna modalitas ishi dalam bahasa Jepang dan modalitas intensional menyatakan maksud dalam bahasa Indonesia. Persamaan yang diperoleh dari analisis ungkapan maksud dalam bahasa Jepang ‘tsumori, ou/you, ou/you to omoimasu, suru, ou/you to suru, koto ni suru’ dan bahasa Indonesia (maksud/niat, mau, akan, hendak, rencana) yaitu penutur ungkapan maksud yang dapat digunakan oleh semua penutur,seperti faktor keakraban, umur, hubungan sosial, status sosial, jenis kelamin, anggota kelompok, dan situasi, kemudian terdapat 7 persamaan fungsi ungkapan maksud, dan sikap penutur yang dilihat dari santun dan ketidak santunan penutur. Sedangkan, perbedaan yang terdapat pada modalitas ishi yang digunakan dalam bahasa Jepang dan modalitas intensional menyatakan maksud yang digunakan dalam bahasa Indonesia yaitu fungsi menyatakan maksud dalam bahasa Jepang sering digunakan untuk mengungkapkan maksud untuk dirinya sendiri tanpa memerlukan lawan tutur yang tidak ditemukan dalam bahasa Indonesia, lalu terdapat kandungan makna kata dari setiap ungkapan maksud yang berbeda-beda dilihat dari situasinya saat penutur mengungkapkan kepada lawan tutur. Kata Kunci: modalitas, ishi, maksud, analisis kontrastif ABSTRACT This study aims to describe the modality of ishi used in Japanese and intentional modality of stating intentions used in Indonesian that are expected to help Japanese and Indonesian learners to understand the modalities of stating the intentions used by the two languages. This research is a contrastive study. Data collection is done by using the refer method. The object in this study is the utterances that occur in a situation where the speaker makes an expression that states the intentions taken from novels and films in Japanese and Indonesian. The results showed that, there are similarities and differences in each function and meaning of ishi modality in Japanese and intentional modality states intent in Indonesian. Equations obtained from the analysis of intent expressions in Japanese ‘tsumori, ou / you, ou / you to omoimasu, suru, ou / you to suru, koto ni suru’ and Indonesian (maksud/niat, mau, akan, hendak, rencana) the speaker of the expression of intent that can be used by all speakers, such as factors of intimacy, age, social relations, social status, gender, group members, and situation, then there are 7 similarities of the function of the expression of intent, and the attitude of the speaker as seen from courtesy and lack speaking benefit. Whereas, the differences in the Islamic modality used in Japanese and intentional modalities state the intention used in Indonesian, namely the function of expressing the intention in Japanese is often used to express the intention for itself without requiring interlocutors not found in Indonesian, then there is a content of the meaning of the words of each expression of different intentions seen from the situation when the speaker expresses to the interlocutor. Keywords: Modalities, Ishi, Maksud, Contrastive Analysis

Item Type: Thesis (S2)
Uncontrolled Keywords: modalitas, ishi, maksud, analisis kontrastif
Subjects: L Education > L Education (General)
P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Jepang
Depositing User: Zenia Nurwandita
Date Deposited: 12 Mar 2020 00:44
Last Modified: 12 Mar 2020 00:44
URI: http://repository.upi.edu/id/eprint/39118

Actions (login required)

View Item View Item