AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLED “THE AVENGERS”

    Ismail, Ganjar (2014) AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLED “THE AVENGERS”. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

    Abstract

    This research is entitled “An Analysis of Subtitling Strategies of Idiomatic Expressions In the Film Entitled ‘The Avengers’.” The research uses a qualitative and descriptive method. The research employs Hockett’s theory of idiomatic expressions (1958) to classify idioms found on the film and Gottlieb’s theory of subtitle strategies (1994) to analyze the subtitle strategies used in subtitling the idioms. The findings show there are 684 sentences and phrases that can be categorized as the data with the total idioms are 781. All six types of idiomatic expressions are available on the data. The most frequent type of idiom found is substitute (47,5 %), whereas figure of speech and abbreviation are the least common type with only 2,82% of each type. Moreover, there are nine of ten subtitle strategies empoyed in subtitling the idioms, namely: expansion, transfer, paraphrase, imitation, transcription, dislocation, condensation, decimation and deletion. The most frequent strategy employed is transfer (28,81%) and the least employed strategy is transcription (0,26%). The findings also show the translator has a tendency to apply tansfer in translating substitutes (47,17%) and abbreviations (27,27%), imitation in translating propper names (47,29%), and paraphrase in translating English phrasal compounds (48,24%), figures of speech (86,36%) and slangs (70,51%).
    This research is entitled “An Analysis of Subtitling Strategies of Idiomatic Expressions In the Film Entitled ‘The Avengers’.” The research uses a qualitative and descriptive method. The research employs Hockett’s theory of idiomatic expressions (1958) to classify idioms found on the film and Gottlieb’s theory of subtitle strategies (1994) to analyze the subtitle strategies used in subtitling the idioms. The findings show there are 684 sentences and phrases that can be categorized as the data with the total idioms are 781. All six types of idiomatic expressions are available on the data. The most frequent type of idiom found is substitute (47,5 %), whereas figure of speech and abbreviation are the least common type with only 2,82% of each type. Moreover, there are nine of ten subtitle strategies empoyed in subtitling the idioms, namely: expansion, transfer, paraphrase, imitation, transcription, dislocation, condensation, decimation and deletion. The most frequent strategy employed is transfer (28,81%) and the least employed strategy is transcription (0,26%). The findings also show the translator has a tendency to apply tansfer in translating substitutes (47,17%) and abbreviations (27,27%), imitation in translating propper names (47,29%), and paraphrase in translating English phrasal compounds (48,24%), figures of speech (86,36%) and slangs (70,51%).

    [thumbnail of S_ING_0708003_Title.pdf]
    Preview
    Text
    S_ING_0708003_Title.pdf

    Download (281kB) | Preview
    [thumbnail of S_ING_0708003_Abstract.pdf]
    Preview
    Text
    S_ING_0708003_Abstract.pdf

    Download (188kB) | Preview
    [thumbnail of S_ING_0708003_Table_of_Content.pdf]
    Preview
    Text
    S_ING_0708003_Table_of_Content.pdf

    Download (195kB) | Preview
    [thumbnail of S_ING_0708003_Chapter1.pdf]
    Preview
    Text
    S_ING_0708003_Chapter1.pdf

    Download (230kB) | Preview
    [thumbnail of S_ING_0708003_Chapter2.pdf] Text
    S_ING_0708003_Chapter2.pdf
    Restricted to Staf Perpustakaan

    Download (304kB)
    [thumbnail of S_ING_0708003_Chapter3.pdf]
    Preview
    Text
    S_ING_0708003_Chapter3.pdf

    Download (237kB) | Preview
    [thumbnail of S_ING_0708003_Chapter4.pdf] Text
    S_ING_0708003_Chapter4.pdf
    Restricted to Staf Perpustakaan

    Download (502kB)
    [thumbnail of S_ING_0708003_Chapter5.pdf]
    Preview
    Text
    S_ING_0708003_Chapter5.pdf

    Download (199kB) | Preview
    [thumbnail of S_ING_0708003_Bibliography.pdf]
    Preview
    Text
    S_ING_0708003_Bibliography.pdf

    Download (162kB) | Preview
    [thumbnail of S_ING_0708003_Appendix.pdf]
    Preview
    Text
    S_ING_0708003_Appendix.pdf

    Download (764kB) | Preview
    Official URL: http://repository.upi.edu
    Item Type: Thesis (S1)
    Additional Information: No.Panggil : S ING ISM a-2014 : Pembingbing :Hobir Abdulloh
    Uncontrolled Keywords: AN ANALYSIS OF SUBTITLING, STRATEGIES OF IDIOMATIC
    Subjects: L Education > L Education (General)
    P Language and Literature > PE English
    Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris
    Depositing User: Staf Koordinator 2
    Date Deposited: 12 Aug 2015 03:17
    Last Modified: 12 Aug 2015 03:17
    URI: http://repository.upi.edu/id/eprint/16149

    Actions (login required)

    View Item View Item