Rosealina, Meriska Bunga (2014) EFEKTIVITAS METODE MIND MAP DALAM MENINGKATKAN KEMAMPUAN MENERJEMAHKAN WACANA BAHASA JEPANG KE DALAM BAHASA INDONESIA. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.
|
Text
S_JEP_1005969_Title.pdf Download (56kB) | Preview |
|
|
Text
S_JEP_1005969_Abstract.pdf Download (123kB) | Preview |
|
|
Text
S_JEP_1005969_Table_of_content.pdf Download (123kB) | Preview |
|
|
Text
S_JEP_1005969_Chapter1.pdf Download (252kB) | Preview |
|
Text
S_JEP_1005969_Chapter2.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (374kB) |
||
|
Text
S_JEP_1005969_Chapter3.pdf Download (486kB) | Preview |
|
Text
S_JEP_1005969_Chapter4.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (1MB) |
||
|
Text
S_JEP_1005969_Chapter5.pdf Download (189kB) | Preview |
|
|
Text
S_JEP_1005969_Bibliography.pdf Download (146kB) | Preview |
|
Text
S_JEP_1005969_Appendix1.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (169kB) |
||
Text
S_JEP_1005969_Appendix2.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (164kB) |
||
Text
S_JEP_1005969_Appendix3.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (168kB) |
||
Text
S_JEP_1005969_Appendix4.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (167kB) |
Abstract
Dalam mempelajari bahasa termasuk bahasa Jepang, ada 4 kemampuan berbahasa yang perlu dikuasai oleh pembelajar yaitu diantaranya, kemampuan mendengar, berbicara, membaca, dan menulis. Inti dari seluruh kemampuan tersebut adalah memahami bahasa tersebut dengan cara mengalihkan bahasa asing ke dalam bahasa ibunya. Proses ini serupa dengan proses menerjemahkan. Berdasarkan survey pendahuluan, kesulitan yang dialami pembelajar dalam menerjemahkan adalah tidak dapat menerjemahkan wacana tulis bahasa Jepang ke dalam bahasa Indonesia secara tepat. Oleh karena itu, perlu diterapkan metode untuk mempermudah menerjemahkan teks. Salah satunya yang dapat menjadi pilihan adalah metode Mind Map. Tujuan penelitian ini adalah mengetahui efektifitas metode Mind Map dalam meningkatkan kemampuan menerjemahkan serta tanggapan pembelajar bahasa Jepang terkait menerjemahkan wacana tulis (teks) bahasa Jepang menggunakan metode Mind Map. Penulis menggunakan metode penelitian eksperimen murni dengan randomized pretest and posttest control group design. Sampel yang digunakan adalah 40 orang mahasiswa tingkat 2 Pendidikan Bahasa Jepang UPI. Instrumen yang digunakan adalah tes dan angket. Setelah dilakukan analisis data, diperoleh nilai t-hitung adalah 0,34. Dibandingkan dengan nilai t-tabel, nilai t-hitung < nilai t-tabel pada taraf signifikasi 5% maupun 1%, 0,34<2,02<2,71. Ini berujung pada penerimaan Hipotesis Nol (H0) yang telah dibuat, dan berakibat Hipotesis Kerja (Hk) tidak diterima. Dengan demikian diketahui terdapat perbedaan kurang signifikan dalam menerjemahkan wacana tulis (text) bahasa Jepang menggunakan metode Mind Map. Hasil analisis angket menunjukkan bahwa sebagian besar pembelajar di kelompok eksperimen memberikan respon yang baik terhadap penggunaan metode Mind Map. Sehingga, meskipun para pembelajar memberikan respon yang baik, metode Mind Map kurang efektif digunakan dalam menerjemahkan wacana tulis (text). Kata Kunci: Mind Map, Menerjemahkan, Wacana tulis (teks) In studying language especially in Japanese language, there are four language skills that need to be mastered by the learner they include; the ability to hear, speak, read, and write. The essence of all these capabilities is the ability to divert the Japanese language which he found in his mother tongue. This process is similar to the process of translating. Based on preliminary survey, the difficulties experienced in translating the learner is not able to translate written Japanese discourse into Indonesian appropriately. Therefore, it is necessary to apply the method to make it easier to translate the text. A method that can be a choice is Mind Map method. The purpose of this study was to determine the effectiveness of the Mind Map method in improving the learners ability to translate, especially in Japanese language to Indonesian language and how the learners response to related translating text in Japanese to Indonesian using the Mind Map method. The author uses a true experimental research method with randomized pretest and posttest control group design. The samples used were 40 students which are studying 2 years of Japanese Language Education in Indonesia University of Education. The instrument used was a test and questionnaire. After analyzing the data, the value of t-test is 0.34. Compared with the value of t-table, the value of t-count< t-table value at 5% significance level and 1%, 0.34<2.02<2.71. This led to the acception of the null hypothesis (H0) that have been made, and result in the Working Hypothesis (Hk) is not acceptable. Thus it is evident that the difference is less significant in translating written discourse (text) Japanese using Mind Map method. The results of the questionnaire analysis showed that most of the learners in the experimental group responded well to the use of Mind Map method. Thus, although the learners respond well, less effective method used a Mind Map in translating written discourse (text). Keyword: Mind Map, Translating, Discourse (text)
Item Type: | Thesis (S1) |
---|---|
Additional Information: | No. Panggil: S JEP ROS e-2014 |
Uncontrolled Keywords: | Mind Map, Menerjemahkan, Wacana tulis (teks) |
Subjects: | L Education > L Education (General) P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania |
Divisions: | Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Jepang |
Depositing User: | DAM staf |
Date Deposited: | 22 Dec 2014 04:49 |
Last Modified: | 22 Dec 2014 04:49 |
URI: | http://repository.upi.edu/id/eprint/12029 |
Actions (login required)
View Item |