ANALISIS KUALITAS TAKARIR BAHASA INDONESIA PADA KANAL YOUTUBE MRNIGELNG

Efraim Aero, - (2023) ANALISIS KUALITAS TAKARIR BAHASA INDONESIA PADA KANAL YOUTUBE MRNIGELNG. S2 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

[img] Text
T_LING_1802903_Title.pdf

Download (873kB)
[img] Text
T_LING_1802903_Chapter1.pdf

Download (153kB)
[img] Text
T_LING_1802903_Chapter2.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (319kB)
[img] Text
T_LING_1802903_Chapter3.pdf

Download (191kB)
[img] Text
T_LING_1802903_Chapter4.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (498kB)
[img] Text
T_LING_1802903_Chapter5.pdf

Download (67kB)
[img] Text
T_LING_1802903_Appendix.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (322kB)
Official URL: https://repository.upi.edu

Abstract

Penerjemahan menjadi bagian dari glokalisasi. Penerjemahan dianggap penting untuk mencapai pasar lokal. Kesadaran akan hal itu membuat pekerja media sosial seperti naravlog mencoba meraih pasar penonton di Indonesia. Salah satu upaya untuk meraih pasar Indonesia adalah dengan menambahkan takarir pada tayangan vlog. Masalah pokok humaniora pada penelitian ini berkaitan dengan kritik kualitas terjemahan dan pengaruh ideologi penerjemahan terhadap penerjemahan media sosial. Takarir berperan sebagai media komunikasi yang menjembatani pembuat konten dan penonton. Takarir berperan untuk meminimalisir kendala Bahasa yang dialami terutama kendala dari segi makna. Atas dasar itu penelitian ini berusaha untuk menelusuri kualitas terjemahan dari aspek keakuratan, keberterimaan dan keterbacaan penerjemahan. Pendekatan kualitatif digunakan pada penelitian ini. Kajian ini bertumpu pada kerangka teori yang bertujuan untuk mengkritik karya terjemahan. Data pada penelitian ini dikumpulkan melalui analisis, dokumentasi, dan transkripsi. Hasil penelitian menunjukkan bahwa takarir pada sepilihan vlog mancanegara didominasi oleh takarir bermutu baik. Takarir pada penelitian ini didominasi oleh takarir akurat, berterima dan tingkat keterbacaan tinggi. Ideologi penerjemahan takarir semula merupakan hak penerjemah. Penerjemah memiliki hak untuk memilih ideologi domestikasi dan atau foreignisasi. Hak penerjemah tersebut mulai dibatasi dengan adanya glokalisasi yang memaksa penerjemah untuk memilih kecenderungan ideologi penerjemahan domestikasi. Translation is admitted as a tool of glocalization. Translation is considered essential to reach the local market. Vloggers are awareness of this phenomenon and attempted to reach Indonesian audience. One of the efforts to reach the Indonesian market is to add subtitles to the vlog broadcast. The main issues in the humanities in this study relate to criticism of the quality of translation and the influence of ideology on social media translation. Subtitles act as a communication medium that bridges content creators and audiences. Subtitles play a role in minimizing language barriers experienced, especially obstacles in terms of meaning. On that basis, this study seeks to explore the quality of the translation from the aspects of accuracy, acceptability and readability of the translation. A qualitative approach is used in this study. This study relies on a theoretical framework that aims to criticize translation works. Data in this study were collected through observation, documentation and transcription. The results of the study show that subtitles in a selection of foreign vlogs are dominated by good quality subtitles and have a tendency towards domestication ideology.

Item Type: Thesis (S2)
Additional Information: ID SINTA Dosen Pembimbing: Eri Kurniawan: 5994389
Uncontrolled Keywords: glokalisasi, asesmen, takarir, penejermahan, glocalization, TQA, subtitle, translation
Subjects: H Social Sciences > HE Transportation and Communications
P Language and Literature > P Philology. Linguistics
P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania
Divisions: Sekolah Pasca Sarjana > Linguistik S-2
Depositing User: Efraim Aero
Date Deposited: 02 Apr 2024 05:57
Last Modified: 02 Apr 2024 05:57
URI: http://repository.upi.edu/id/eprint/116472

Actions (login required)

View Item View Item