AN ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURES AND IMPLICIT REFERENTIAL MEANING IN THE SHERLOCK HOLMES’ FILM TRANSLATION

Sarah Anisarahma, - (2011) AN ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURES AND IMPLICIT REFERENTIAL MEANING IN THE SHERLOCK HOLMES’ FILM TRANSLATION. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

[img] Text
s_ing_0608192_table_of_content.pdf

Download (250kB)
[img] Text
s_ing_0608192_chapter1.pdf

Download (277kB)
[img] Text
s_ing_0608192_chapter2.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (337kB)
[img] Text
s_ing_0608192_chapter3.pdf

Download (290kB)
[img] Text
s_ing_0608192_chapter4.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (418kB)
[img] Text
s_ing_0608192_chapter5.pdf

Download (255kB)
[img] Text
s_ing_0608192_bibliography.pdf

Download (262kB)
Official URL: http://repository.upi.edu

Abstract

This study is entitled An Analysis of Translation Procedures and Implicit Referential Meaning in the Sherlock Holmes’ Film Translation. The purposes of this research are to study the translation procedures and to know how English implicit referential meanings were translated into Indonesian by the translator. The dialogues with implicit referential meanings were taken as data, analyzed using a qualitative method, and presented using a descriptive method. The translation procedures used in this study is proposed by Newmark (1988) while for the theory of implicit referential meaning is expounded by Larson (1984). The results of this research revealed that the translator used several categories of translation procedure in translating the film dialogues, namely couplets, reduction and expansion, synonymy, literal, shift, modulation, paraphrase, and cultural equivalent. In terms of implicit referential meaning, the results showed that most of English implicit referential meanings were translated implicitly in Indonesian. Regarding this, the study showed that the translator considers the language system of Indonesian in order to make appropriate adjustments in the translation.

Item Type: Thesis (S1)
Additional Information: ID SINTA Dosen Pembimbing PRAWOTO S. PURNOMO: - R. DIAN DIA-AN MUNIROH: 5978405
Uncontrolled Keywords: TRANSLATION PROCEDURES, IMPLICIT REFERENTIAL MEANING, SHERLOCK HOLMES’ FILM, TRANSLATION
Subjects: L Education > L Education (General)
P Language and Literature > PR English literature
Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris > Program Studi Bahasa dan Sastra Inggris (nonpendidikan)
Depositing User: Hikmal Fajar Fardyan
Date Deposited: 11 Sep 2023 10:35
Last Modified: 11 Sep 2023 10:35
URI: http://repository.upi.edu/id/eprint/104308

Actions (login required)

View Item View Item