HUBUNGAN MINAT MENERJEMAHKAN DENGAN KEMAMPUAN MENERJEMAHKAN TEKS BAHASA JERMAN KEDALAM TEKS BAHASA INDONESIA

Fitri Nur Indayah, - (2012) HUBUNGAN MINAT MENERJEMAHKAN DENGAN KEMAMPUAN MENERJEMAHKAN TEKS BAHASA JERMAN KEDALAM TEKS BAHASA INDONESIA. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

[img] Text
s_jrm_0700693_table_of_content.pdf

Download (191kB)
[img] Text
s_jrm_0700693_chapter1.pdf

Download (293kB)
[img] Text
s_jrm_0700693_chapter2.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (467kB)
[img] Text
s_jrm_0700693_chapter3.pdf

Download (358kB)
[img] Text
s_jrm_0700693_chapter4.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (339kB)
[img] Text
s_jrm_0700693_chapter5.pdf

Download (185kB)
[img] Text
s_jrm_0700693_bibliography.pdf

Download (190kB)
Official URL: http://repository.upi.edu/

Abstract

Übersetzung Deutsch-Indonesisch ist ein unterstützendes Fach für Sprachfertigkeiten, aber es ist schwierig für die Studenten zum Lernen. In dem Prozess des Übersetzens gibt es viele Faktoren, die es beeinflussen. Einer der Faktoren ist das Interesse an Übersetzung. Aus dem Hintergrund interessiert sich die Verfasserin dafür, dieses Thema zu untersuchen. Durch diese Untersuchung möchte die Verfasserin herausfinden, 1) das Interesse an Übersetzung von der Studenten 2) die Studentsfähigkeit bei der Übersetzung deutscher Texte 3) die Beziehung zwischen dem Interesse an Übersetzung und der Fähigkeit zum Übersetzen deutscher Texte. Die Population dieser Untersuchung waren alle Studenten von der Deutschabteilung FPBS UPI. Als Probanden dieser Untersuchung werden 20 Deutschstudenten des 6. Semester vom Jahrgang 2011-2012 ausgewählt, die an dem Fach Übersetzung Deutsch-Indonesisch teilgenommen haben. Die Daten dieser Untersuchung wurden durch die Umfragen zum Interesse an Übersetzung und den Text zur Fähigkeit zum Übersetzen deutscher Texte. In dieser Untersuchung wurde die deskriptiv-analytische Methode mit der Korelation und Regressionstechnik verwendet. Bevor die Daten analysiert wurden, wurden die Homogenität und die Normalität der X- und Y- Daten und Linierität der Regressiongsleichlung überprüft. Um die Beziehung zwischen zwei Variabeln zu analysieren, wurden die Korelationstechnik Pearson Product Moment und T-Probe angewendet. Aus der Datenanalyse stellten sich folgende heraus, 1) die durchschnittliche Note das Interesse an Übersetzung ist 73,35. Nach der Berechnung gehört zur ausreichenden Kategorie, 2) die durchsschnittliche Note der Fähigkeit zum Übersetzen deutscher Texte ist 78,95. Nach der Berechnung gehört zu guten Kategorie, 3) es gibt eine signifikante Beziehung zwischen dem Interesse an Übersetzung und der Fähigkeit zum Übersetzen deutscher Texte. Es wurde durch die Korrelationskoeffizienten 0,54 bewiesen. Der Beitrag von dem Interesse an Übersetzung zu der Fähigkeit zum Übersetzen deutscher Texte ist 29%. Das heiβt, es gibt einen positiven signifikanten Beitrag zwischen dem Interesse an Übersetzung und der Fähigkeit zum Übersetzen deutscher Texte. Nach der Datenanalyse wird wie folgendes vorgeschlagen: die Studenten sollen sich ihre Fähigkeit zum Übersetzen deutscher Texte erweitern. Deshalb ist die Beherschung des Wortschatzs zu steigern. Das Interesse an Übersetzung könnte ersteigert werden, in dem man andere Methode zum Lernen durchführt.

Item Type: Thesis (S1)
Additional Information: ID Sinta Dosen Pembimbing Ending Khoerudin: 6004872 Pepen Permana: 5977678
Uncontrolled Keywords: Kemampuan Menerjemahkan, Bahasa Jerman, Alih Bahasa
Subjects: P Language and Literature > PD Germanic languages
Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman
Depositing User: Nanda Khaerunnisa Syafitri
Date Deposited: 23 Sep 2023 01:15
Last Modified: 23 Sep 2023 01:15
URI: http://repository.upi.edu/id/eprint/102611

Actions (login required)

View Item View Item