AN ANALYSIS OF SHIFTS IN THE TRANSLATION OF COMPLEX SENTENCES IN MS WIZ SPELLS TROUBLE (MS WIZ BERARTI MASALAH) AND IN STITCHES WITH MS WIZ (TERTAWA BERSAMA MS WIZ) BOOKS BY TERENCE BLACKER

Nelda Delita, - (2011) AN ANALYSIS OF SHIFTS IN THE TRANSLATION OF COMPLEX SENTENCES IN MS WIZ SPELLS TROUBLE (MS WIZ BERARTI MASALAH) AND IN STITCHES WITH MS WIZ (TERTAWA BERSAMA MS WIZ) BOOKS BY TERENCE BLACKER. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

[img] Text
s_c5051_056156_table_of_content.pdf

Download (240kB)
[img] Text
s_c5051_056156_chapter1.pdf

Download (265kB)
[img] Text
s_c5051_056156_chapter2.pdf

Download (307kB)
[img] Text
s_c5051_056156_chapter3.pdf

Download (249kB)
[img] Text
s_c5051_056156_chapter4.pdf

Download (317kB)
[img] Text
s_c5051_056156_chapter5.pdf

Download (241kB)
[img] Text
s_c5051_056156_bibliography.pdf

Download (245kB)
Official URL: http://repository.upi.edu

Abstract

This study reports on the analysis of category shifts in complex sentences in Ms Wiz Spells Trouble (Ms Wiz Berarti Masalah) and In Stitches with Ms Wiz (Tertawa Bersama Ms Wiz) books by Terence Blacker. The data are taken from the bilingual books which are identified and classified based on type of category shift (Catford, 1965). There are 200 complex sentences found in the books. From those complex sentences, there are 115 adverbial clauses, 62 adjective clauses, and 46 noun clauses. The researcher also found 149 category shifts. They had been classified into 11 structure shift (7.38%), 29 rank shift (19.46%), 5 intra system shift (3.36%) and 104 class shift (69.80%). After classifying those complex sentences, there are 23 kinds of class shift. SL Noun, TL Verb is mostly used in translating those complex sentences. The translator uses it in order to make natural translation that is understandable for the Indonesian reader. In addition, in these books the translator uses shifts because the structure of grammatical sentence of source language does not exist in target language. However, the translation is not only aimed at making a natural translation, but also supposed to transfer the intended meaning of the source language text into target language text accurately.

Item Type: Thesis (S1)
Additional Information: ID SINTA Dosen Pembimbing ODO FADLOELI: 5995025
Uncontrolled Keywords: SHIFTS, THE TRANSLATION, COMPLEX SENTENCES, MS WIZ SPELLS TROUBLE, MS WIZ BERARTI MASALAH, IN STITCHES WITH MS WIZ, TERTAWA BERSAMA MS WIZ, BOOKS, TERENCE BLACKER
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris > Program Studi Bahasa dan Sastra Inggris (nonpendidikan)
Depositing User: Hikmal Fajar Fardyan
Date Deposited: 08 Aug 2023 08:31
Last Modified: 08 Aug 2023 08:31
URI: http://repository.upi.edu/id/eprint/96752

Actions (login required)

View Item View Item