PERGESERAN KATEGORI (CATEGORY SHIFT) PADA TAKARIR (SUBTITLE) FILM MARLINA SI PEMBUNUH DALAM EMPAT BABAK

Annisyah Widiaswati, - (2019) PERGESERAN KATEGORI (CATEGORY SHIFT) PADA TAKARIR (SUBTITLE) FILM MARLINA SI PEMBUNUH DALAM EMPAT BABAK. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

[img] Text
S_C0751_1507243_Title.pdf

Download (542kB)
[img] Text
S_C0751_1507243_Chapter 1.pdf

Download (203kB)
[img] Text
S_C0751_1507243_Chapter 2.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (486kB)
[img] Text
S_C0751_1507243_Chapter 3.pdf

Download (436kB)
[img] Text
S_C0751_1507243_Chapter 4.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (385kB)
[img] Text
S_C0751_1507243_Chapter 5.pdf

Download (78kB)
[img] Text
S_C0751_1507243_Appendix.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (1MB)
Official URL: http://repository.upi.edu

Abstract

Penerjemahan audiovisual semakin mutakhir dengan transfer budaya dan bahasa, sehingga untuk mendukung hal tersebut membutuhkan pengetahuan penerjemahan yang mumpuni. Pergeseran kategori pada penerjemahan takarir (subtitle) film berbahasa asing merupakan salah satu pergeseran penerjemahan yang banyak terjadi pada penerjemahan audovisual. Penelitian ini berfokus pada pergeseran kategori yang terdapat pada takarir (subtitle) film Marlina si Pembunuh dalam Empat Babak dari bahasa Indonesia ke bahasa Perancis dengan tujuan: 1) menjelaskan pergeseran kategori apa saja yang muncul dalam takarir film “Marlina Si Pembunuh Dalam 4 Babak” dan 2) mendeskripsikan pola-pola yang muncul pada pergeseran kategori takarir (subtitle) film Marlina si Pembunuh dalam Empat Babak dari bahasa Indonesia ke bahasa Perancis. Objek dalam penelitian ini berupa seluruh kata, frasa, klausa, dan kalimat dalam takarir tersebut. Berdasarkan hasil penelitian ini, seluruh pergeseran kategori muncul dan pergeseran struktur mengalami frekuensi kemunculantertinggi. Hasil penelitian ini diharapkan mampu menambah pengetahuan mengenai pergeseran kategori dari bahasa Indonesia ke bahasa Perancis serta menjadi rujukan penelitian selanjutnya dan pembelajaran penerjemahan bahasa Indonesia-Perancis.

Item Type: Tugas Akhir,Skripsi,Tesis,Disertasi (S1)
Uncontrolled Keywords: Film, Intra-Sistem, Kategori, Kelas, Unit, Pergeseran, Struktur, Takarir.
Subjects: P Language and Literature > PC Romance languages
P Language and Literature > PN Literature (General) > PN1993 Motion Pictures
Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni > Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis
Depositing User: Annisyah Widiaswati
Date Deposited: 24 Jul 2020 04:05
Last Modified: 24 Jul 2020 04:07
URI: http://repository.upi.edu/id/eprint/40768

Actions (login required)

View Item View Item