Analisis kontrastif kalimat syarat Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia : Kontrastif pada surah Al Baqarah dan terjemahannya serta implikasinya terhadap penerjemahan

Vini Qori Qistifani, - (2018) Analisis kontrastif kalimat syarat Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia : Kontrastif pada surah Al Baqarah dan terjemahannya serta implikasinya terhadap penerjemahan. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

[img] Text
S_ARB_1305933_Title.pdf

Download (339kB)
[img] Text
S_ARB_1305933_Abstract.pdf

Download (556kB)
[img] Text
S_ARB_1305933_Table_of_content.pdf

Download (457kB)
[img] Text
S_ARB_1305933_Chapter1.pdf

Download (502kB)
[img] Text
S_ARB_1305933_Chapter2.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (694kB)
[img] Text
S_ARB_1305933_Chapter3.pdf

Download (472kB)
[img] Text
S_ARB_1305933_Chapter4.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (818kB)
[img] Text
S_ARB_1305933_Chapter5.pdf

Download (423kB)
[img] Text
S_ARB_1305933_Bibliography.pdf

Download (648kB)
[img] Text
S_ARB_1305933_Appendix.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (892kB)
Official URL: http://repository.upi.edu

Abstract

Pada penelitian ini, penulis melakukan analisis kontrastif pada kalimat syarat bahasa Arab dan bahasa Indonesia pada surah Albaqarah beserta terjemahnya (Depag (Departemen Agama) dan Al-Mishbah). Terdapat banyak aspek perbedaan antara bahasa Arab sebagai bahasa asing dan bahasa Indonesia sebagai bahasa ibu. Perbedaan tersebut sering kali menjadi kendala bagi pembelajar dalam memahami bahasa asing, di antaranya yaitu membuat kalimat syarat. Hal ini dikarenakan pada kalimat syarat terdapat beberapa unsur yang mesti diperhatikan, di antaranya adat atau konjungsi penyebab syarat, jumlah sharṭ atau klausa yang menyatakan syarat, dan jawab sharṭ atau kalimat yang menyatakan akibat dari syarat. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui struktur kalimat syarat bahasa Arab dan bahasa Indonesia dalam surah Albaqarah, persamaan dan perbedaannya, serta implikasinya terhadap penerjemahan. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif. Teknik pengumpulan data yang digunakan adalah studi dokumentasi. Dari hasil penelitian ini, penulis menemukan 190 jumlah sharṭiyah dalam surah Albaqarah dengan struktur kalimat yang beragam. Kemudian, beberapa persamaan dan perbedaan pada struktur antara kalimat syarat bahasa Arab dan bahasa Indonesia, serta implikasi dari penelitian ini, yaitu peneliti menemukan kecenderungan penerjemahan adawat sharṭ pada terjemah Depag maupun Al-Mishbah. In this research, the writer conducted a contrastive analysis on the Arabic and Indonesian language conditional sentences in the surah Albaqarah along with the translations (MoRA (Ministry of Religious Affairs) and Al-Mishbah). There are many aspects of the difference between Arabic as a foreign language and Indonesian as a native language. The difference is often a constraint for the learner in understanding a foreign language, among which is making the conditional sentence requirements. This is because in the conditional sentence terms there are some elements that must be considered, among them custom or conjunction causes the terms, the jumlah shart or clause stating the terms, and jawab shart or sentence stating the consequences of the condition. This research aims to find out the sentence structure of the Arabic and Indonesian terms in the surah Albaqarah, the similarities and differences, and the implications for translation. The research method used in this research is descriptive method. Data collection technique used is documentation studies. From the results of this study, researchers found 190 jumlah sharṭiyah in surah Albaqarah with various sentence structure. Then, some similarities and differences in the structure between the terms of the Arabic and Indonesian languages, as well as the implications of this study, that the researchers found the tendency of translation of adat shart translation at both Depag and Al-Mishbah translation.

Item Type: Thesis (S1)
Additional Information: No. Panggil : S ARB VIN a-2018 Pembimbing I : Yayan Nurbayan II : Zaka Al Farisi NIM : 1305933
Uncontrolled Keywords: Contrastive Analysis, Conditional Sentence, Translation.
Subjects: B Philosophy. Psychology. Religion > BP Islam. Bahaism. Theosophy, etc
L Education > L Education (General)
Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Arab
Depositing User: DAM staf
Date Deposited: 22 Feb 2019 08:12
Last Modified: 22 Feb 2019 08:12
URI: http://repository.upi.edu/id/eprint/33891

Actions (login required)

View Item View Item