KONSTRUKSI METAFORA DALAM BAHASA JERMAN YANG BERISI LEKSIKAL HEWAN DAN TUMBUHAN.

Sanora, Maria Adinda (2017) KONSTRUKSI METAFORA DALAM BAHASA JERMAN YANG BERISI LEKSIKAL HEWAN DAN TUMBUHAN. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

[img] Text
S_JRM_1307026_Title.pdf

Download (316kB)
[img] Text
S_JRM_1307026_Table_of_Content.pdf

Download (371kB)
[img] Text
S_JRM_1307026_Abstract.pdf

Download (301kB)
[img] Text
S_JRM_1307026_Chapter 1.pdf

Download (361kB)
[img] Text
S_JRM_1307026_Chapter 2.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (526kB)
[img] Text
S_JRM_1307026_Chapter 3.pdf

Download (183kB)
[img] Text
S_JRM_1307026_Chapter 4.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (759kB)
[img] Text
S_JRM_1307026_Chapter 5.pdf

Download (176kB)
[img] Text
S_JRM_1307026_Bibliography.pdf

Download (203kB)
[img] Text
S_JRM_1307026_Appendix.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (238kB)
Official URL: http://repository.upi.edu

Abstract

Dalam mempelajari bahasa asing khususnya bahasa Jerman sebaiknya pembelajar bukan hanya menguasai keempat keterampilan berbahasa dengan tatabahasa dan kosakatanya, akan tetapi juga memiliki pengetahuan tentang makna yang bukan hanya harfiah akan tetapi makna yang terkandung di dalam kiasan atau metafora. Oleh karena itu, penelitian ini bertujuan 1) mengetahui metafora bahasa Jerman berisi leksikal hewan dan leksikal tumbuhan, 2) menganalisis unsur-unsur sintaksis metafora yang berisi leksikal hewan dan leksikal tumbuhan; dan 3) menganalisis makna metafora yang berisi leksikal hewan dan leksikal tumbuhan. Penelitian ini bersifat kualitatif dengan metode analisis deskriptif. Teori-teori tentang metafora bersumber dari Kridalaksana, Kövecses dan Steen. Data ditelusuri di dalam Ullmann et al. (2009) dan di dalam Herzog (1993). Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat 109 metafora berisi leksikal hewan dan 33 metafora berisi leksikal tumbuhan yang ditemukan di dalam kedua sumber. Ditemukan 48 metafora yang terdapat di dalam Ullmann et al. tetapi tidak ditemukan di dalam Herzog dan sebaliknya sebanyak 16 metafora ditemukan di dalam Herzog tetapi tidak terdapat di dalam Ullmann et al. Metafora yang berbentuk frasa ditemukan sejumlah 121 metafora yang terdiri atas 116 frasa verba, dua frasa nomina, dua frasa preposisi, satu frasa ajektiva. Metafora yang berbentuk kalimat ditemukan 21 metafora. Makna metafora yang diungkapkan oleh Ullmann et al. pada umumnya hampir sama dengan makna metafora yang diungkapkan oleh Herzog. Akan tetapi terdapat pengungkapan makna yang berbeda pada beberapa metafora yang dikemukakan oleh kedua pakar tersebut. Perbedaan makna tersebut terletak pada intesitas makna. Berdasarkan hasil penelitian ini, disarankan agar peneliti selanjutnya ada yang berminat menelusuri metafora yang berisi leksikal lain dan pengungkapan makna bahasa Jerman dari berbagai pakar yang lain.---------- When learning a foreign language or German language, it would be better for Germans to master not only the four language skills with their grammar and vocabulary, but also the meanings that the metaphors possess. Therefore, this research has the following objectives; 1) to know German metaphors with the lexemeat and lexem plants: 2) to analyze the syntactic elements of metaphors, and 3) to analyze the meanings of the metaphors. This work is a qualitative research and refers to the descriptive analysis. The theories about metaphors were taken from Kridalaksana, Kövecses, and Steen. The data were reported in Ullmann et al. (2009) and Herzog (1993) were searched for. The results of the research show that 109 metaphors were found with the Lexem animal and 33 metaphors with the Lexem plants in the two sources. The total number encompasses 142 metaphors. There are 48 metaphors in Ullmann et al. which can not be found in Duke. On the other hand, there are 16 metaphors in Duke, which are described in Ullmann et al. can not find. According to the syntactic analysis, 121 metaphors were identified as phrases and 21 metaphors as sentences. The metaphors, which are in the verbal phrases, are the most important. Then the noun phrases and prepositional phrases come to the second place in each case two metaphors and in the adjectival phrase there is only one metaphor. The significance of the metaphors, which Ullmann et al. into German for everyday life is generally almost the same as the importance of the metaphors Duke has translated into German for everyday life. There are different meanings in some metaphors in the two sources. The differences in meaning mean the intensity of meanings. On the basis of the research results, it would be recommended that the next German students should be interested in analyzing other lexemes in analyzing metaphors and their meanings in German

Item Type: Thesis (S1)
Additional Information: No. Panggil : S JRM SAN k-2017; Pembimbing : I. Mery Dahlia, II. Lucky; NIM : 1307026
Uncontrolled Keywords: Bahasa jerman, kosakata, keterampilan berbahasa, tatabahasa, leksikal hewan, leksikal tumbuhan, metafora.
Subjects: P Language and Literature > PD Germanic languages
P Language and Literature > PN Literature (General)
P Language and Literature > PT Germanic literature
Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman
Depositing User: DAM staf
Date Deposited: 26 Sep 2018 03:39
Last Modified: 26 Sep 2018 03:39
URI: http://repository.upi.edu/id/eprint/31879

Actions (login required)

View Item View Item