Kusumawati, Mutia (2014) ANALISIS STRATEGI MAHASISWA DALAM MENERJEMAHKAN TEKS BAHASA JEPANG KE DALAM BAHASA INDONESIA. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.
|
Text
S_JEP_0906779_Title.pdf Download (48kB) | Preview |
|
|
Text
S_JEP_0906779_Absract.pdf Download (467kB) | Preview |
|
|
Text
S_JEP_0906779_Table_0f_Content.pdf Download (60kB) | Preview |
|
|
Text
S_JEP_0906779_Chapter1.pdf Download (186kB) | Preview |
|
Text
S_JEP_0906779_Chapter2.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (399kB) |
||
|
Text
S_JEP_0906779_Chapter3.pdf Download (265kB) | Preview |
|
Text
S_JEP_0906779_Chapter4.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (844kB) |
||
|
Text
S_JEP_0906779_Chapter5.pdf Download (95kB) | Preview |
|
|
Text
S_JEP_0906779_Bibliography.pdf Download (72kB) | Preview |
|
|
Text
S_JEP_0906779_Appendix.pdf Download (306kB) | Preview |
Abstract
Di era globalisasi seperti sekarang, Jepang sebagai salah satu negara maju di Asia yang memiliki andil besar dalam pengembangan IPTEK, tentunya banyak menghasilkan tulisan-tulisan yang bermanfaat untuk perkembangan IPTEK. Agar dapat melakukan proses transfer ilmu-ilmu tersebut ke negara Indonesia yang sedang berkembang, sangat diperlukan adanya proses penerjemahan. Apalagi bagi orang awan yang tidak menguasai bahasa Jepang. Akan tetapi, proses penerjemahan bukanlah suatu hal yang mudah. Bukan hanya kemampuan penguasaan bahasa saja, dalam menerjemahkan diperlukan pula pengetahuan mengenai teknik atau strategi penerjemahan. Sayangnya pengetahuan mengenai strategi ini masih minim diketahui oleh pembelajar bahasa Jepang. Oleh sebab itu diperlukan adanya kajian mengenai pembahasan ini. Penelitian ini bertujuan untuk mencari tahu strategi apa saja yang digunakan mahasiswa dan faktor penyebabnya. Kemudian menjabarkan hambatan yang dihadapi mahasiswa dalam menerjemahkan beserta solusi yang telah diupayakan oleh mahasiswa. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah analisis deskriptif kualitatif, yang menganalisis hasil terjemahan mahasiswa serta hasil angket. Dari penelitian ini diketahui bahwa hampir setengah dari mahasiswa menggunakan strategi borrowing, sebagian kecil mahasiswa menggunakan strategi couplet dan sisanya menggunakan reduction, componential, equivalence, adaptation, cultural equivalence, compensation, dan descriptive equivalence dalam menerjemahkan kata berunsur budaya. Hal ini dikarenakan sebagian besar mahasiswa merasa kesulitan mencari padanan kata dalam bahasa Indonesia, kurang menguasai gion’go-gitaigo, kemampuan bahasa Jepang masih kurang serta tidak memiliki pengetahuan mengenai strategi penerjemahan.
Item Type: | Thesis (S1) |
---|---|
Additional Information: | No.Panggil : S JEP KUS a-2014: Pembingbing :I. Susi Widianti II.Naviyanti Aneros |
Uncontrolled Keywords: | ANALISIS STRATEGI MAHASISWA,TEKS BAHASA JEPANG KE DALAM ,BAHASA INDONESIA |
Subjects: | L Education > L Education (General) |
Divisions: | Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Jepang |
Depositing User: | Staf Koordinator 2 |
Date Deposited: | 12 Aug 2015 03:30 |
Last Modified: | 12 Aug 2015 03:30 |
URI: | http://repository.upi.edu/id/eprint/16173 |
Actions (login required)
View Item |