Bertha, Ghea Ai (2015) ANALISIS KONTRASTIF IDIOM YANG MENGGUNAKAN KATA ZUNGE UND MUND DALAM BAHASA JERMAN DAN BAHASA INDONESIA. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.
Text
S_JRM_1005941_Title.doc Download (47kB) |
||
|
Text
S_JRM_1005941_Abstract.pdf Download (192kB) | Preview |
|
|
Text
S_JRM_1005941_Table_of_content.pdf Download (202kB) | Preview |
|
|
Text
S_JRM_1005941_Chapter1.pdf Download (200kB) | Preview |
|
Text
S_JRM_1005941_Chapter2.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (343kB) |
||
|
Text
S_JRM_1005941_Chapter3.pdf Download (252kB) | Preview |
|
Text
S_JRM_1005941_Chapter4.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (303kB) |
||
|
Text
S_JRM_1005941_Chapter5.pdf Download (137kB) | Preview |
|
|
Text
S_JRM_1005941_Bibliography.pdf Download (254kB) | Preview |
|
Text
S_JRM_100594_Appendix1.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (189kB) |
||
Text
S_JRM_100594_Appendix2.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (189kB) |
||
Text
S_JRM_100594_Appendix3.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (132kB) |
||
Text
S_JRM_100594_Appendix4.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (192kB) |
Abstract
Penelitian ini bertujuan untuk mencari padanan idiom yang menggunakan kata Zunge und Mund dalam bahasa Jerman dan bahasa Indonesia dengan menelaah makna semantiknya. Dalam penelitian ini digunakan metode tertium comparations. Tertium comparations adalah sebuah metode untuk mencari suatu padanan atas dasar hubungan konsep semantik. Metode ini terutama digunakan pada idiom bahasa Jerman yang tidak memiliki padanan langsung maupun kemiripan konsep semantik dalam bahasa Indonesia. Berdasarkan hasil penelitian diperoleh hasil bahwa antara bahasa Jerman dan bahasa Indonesia terdapat persamaan dan perbedaan dalam idiom yang menggunakan kata Zunge und Mund. Idiom-idiom tersebut terbagi ke dalam empat kelompok. Kelompok pertama adalah idiom bahasa Jerman yang memiliki padanan langsung dengan idiom dalam bahasa Indonesia. Idiom yang masuk ke dalam kelompok ini berjumlah 4 idiom untuk kata Zunge dan 5 idiom untuk kata Mund. Kelompok kedua adalah idiom yang tidak memiliki padanan langsung tetapi memiliki kesamaan makna semantik dengan idiom bahasa Indonesia. Idiom yang termasuk ke dalam kelompok ini sebanyak 15 idiom untuk kata Zunge dan 10 idiom untuk kata Mund. Kelompok ketiga adalah idiom yang menggunakan kata Zunge und Mund dalam bahasa Jerman yang memiliki kemiripan idiom dan kesamaan makna semantik dengan idiom bahasa Indonesia. Idiom yang masuk ke dalam kelompok ini sebanyak 2 untuk kata Zunge dan 3 untuk kata Mund. Kelompok keempat adalah idiom yang menggunakan kata Zunge und Mund dalam bahasa Jerman yang tidak memiliki padanan langsung dan tidak memiliki kesamaan makna semantik dengan idiom bahasa Indonesia. Idiom yang masuk ke dalam kelompok ini sebanyak 10 untuk kata Zunge dan 16 untuk kata Mund. Berkaitan dengan hasil penelitian ini, pembelajar disarankan untuk lebih banyak membaca buku-buku ungkapan dari kedua bahasa tersebut dan menggunakan ungkapan tersebut dalam percakapan sehari-hari, agar ungkapan tersebut tidak lagi menjadi hal yang asing ataupun sulit bagi pemeblajar bahasa Jerman.
Item Type: | Thesis (S1) |
---|---|
Subjects: | L Education > L Education (General) |
Divisions: | Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra > Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman |
Depositing User: | DAM staf |
Date Deposited: | 29 Jun 2015 04:02 |
Last Modified: | 29 Jun 2015 04:02 |
URI: | http://repository.upi.edu/id/eprint/14879 |
Actions (login required)
View Item |