Rully Agung Yudhiantara, - and Eri Kurniawan, - and Mohamad Zaka Al Farisi, - (2025) ANALISIS STRUKTUR RETORIKA, FITUR LINGUAL, DAN METAWACANA ABSTRAK ARTIKEL BAHASA INGGRIS, INDONESIA DAN ARAB. S3 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.
Abstract
Abstrak artikel penelitian memainkan peran penting dalam komunikasi akademik karena abstrak memberi pembaca akses terhadap kontribusi ilmiah sebuah penelitian. Studi ini meneliti struktur retorika, penggunaan fitur lingual kala dan diatesis, serta fitur metawacana abstrak Inggris, Indonesia, dan Arab. Dengan menggunakan pendekatan berbasis korpus dan analisis linguistik kontrastif, Studi ini mengkaji 60 abstrak multibahasa yang diambil dari jurnal Studia Islamika dengan bidang Islamic studies yang dianalisis menggunakan model lima Move Hyland (2000) untuk struktur retorika, model Hyland (2005) untuk metawacana, dan analisis penggunaan kala dan diatesis. Analisis korpus menginvestigasi struktur retorika abstrak multibahasa, dan bagaimana fitur kala dan diatesis digunakan untuk merealisasikan struktur retorika dan bagaimana metawacana diwujudkan dalam korpus abstrak multibahasa. Analisis linguistik kontrastif mengidentifikasi persamaan dan perbedaan korpus abstrak multibahasa. Temuan penelitian mengungkapkan bahwa abstrak Indonesia, Inggris, dan Arab menunjukkan tingkat kesamaan yang tinggi dalam mengikuti model lima Move Hyland (2000), dengan kemunculan M4 (menyajikan hasil) yang dominan dan memperoleh status wajib, sementara M1, M2, dan M5 umumnya ada, dan M3 lebih jarang muncul. Dominasi M4 di seluruh abstrak berbahasa Inggris, Indonesia, dan Arab menunjukkan adanya penekanan bersama pada temuan penelitian sebagai tujuan komunikatif inti dari abstrak dalam penelitian Studi Islam. Pola ini menyoroti konvergensi lintas bahasa dalam prioritas penulisan abstrak—yang lebih mengutamakan ringkasan yang berorientasi pada hasil penelitian. Di seluruh korpus abstrak tiga bahasa, diatesis aktif dan pasif secara konsisten digunakan untuk mewujudkan struktur retorika, sedangkan penggunaan kala bervariasi: Bahasa Inggris dan Arab sebagian besar menggunakan kala kini—terutama dalam M2—sementara abstrak Bahasa Indonesia cenderung menghilangkan penanda kala eksplisit. Dalam hal metawacana, penanda interaktif seperti penanda frame marker sering digunakan untuk mengatur informasi, sementara penanda interaksional, khususnya penanda hedge, digunakan lebih selektif, dan penanda engagement marker sama sekali tidak ada. Temuan ini menunjukkan konvergensi lintas bahasa yang kuat dalam penulisan abstrak dalam Studi Islam, dengan ketiga bahasa memprioritaskan penyajian hasil penelitian (M4) sebagai fungsi komunikatif inti. Abstrak bahasa Inggris dan Arab menggunakan kala kini—terutama dalam menyatakan tujuan (M2)—namun abstrak bahasa Indonesia, yang tidak memiliki penanda kala eksplisit, menyampaikan referensi temporal melalui konteks. Di berbagai bahasa, pola diatesis dan penggunaan metawacana yang selektif menunjukkan orientasi struktural dan retorika yang sama, terlepas dari perbedaan linguistik dalam realisasi kala. Temuan ini memberikan kontribusi pada pemahaman yang lebih mendalam tentang bagaimana makna akademis dibangun dalam berbagai bahasa dan menawarkan implikasi praktis untuk pengajaran penulisan akademik multibahasa, baik dalam pendidikan tinggi Islam maupun dalam konteks global yang lebih luas di mana publikasi multibahasa menjadi kebutuhan.
|
Text
D_LING_2208739_Title.pdf Download (690kB) |
|
|
Text
D_LING_2208739_Chapter1.pdf Download (196kB) |
|
|
Text
D_LING_2208739_Chapter2.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (293kB) |
|
|
Text
D_LING_2208739_Chapter3.pdf Download (398kB) |
|
|
Text
D_LING_2208739_Chapter4.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (1MB) |
|
|
Text
D_LING_2208739_Chapter5.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (440kB) |
|
|
Text
D_LING_2208739_Chapter6.pdf Download (247kB) |
| Item Type: | Thesis (S3) |
|---|---|
| Additional Information: | Rully Agung Yudhiantara https://scholar.google.co.id/citations?user=0orkfPEAAAAJ&hl=id&authuser=1 SINTA ID Dosen Pembimbing Eri Kurniawan: 5994389 Mohamad Zaka Al Farisi: 258095 |
| Uncontrolled Keywords: | Abstrak Multibahasa, Analisis Genre, Fitur Lingual, Korpus Linguistik, Linguistik Kontrastif, Metawacana, Struktur Retorika Contrastive Linguistics, Corpus Linguistics, Genre Analysis, Linguistic Features, Metadiscourse, Multilingual Abstract, Rhetorical Structure |
| Subjects: | L Education > L Education (General) P Language and Literature > P Philology. Linguistics |
| Divisions: | Sekolah Pasca Sarjana > Linguistik S-3 |
| Depositing User: | Rully Agung Yudhiantara |
| Date Deposited: | 23 Sep 2025 07:14 |
| Last Modified: | 23 Sep 2025 07:14 |
| URI: | http://repository.upi.edu/id/eprint/139607 |
Actions (login required)
![]() |
View Item |
